作者: efvjzv 2011-09-16 09:45 [ 查查吧 ]:uabf.cn
有哪些老歌總是被翻唱
總有一些人的作品、又或是某些格調(diào)的歌曲,不斷會(huì)別人重新手到拿來(lái)般去演繹,無(wú)論是在日漸無(wú)味的選秀節(jié)目中、再還是那一張張不斷被投放到市場(chǎng)的翻唱專(zhuān)輯里面,有一些金曲被人聽(tīng)到的時(shí)候總會(huì)是歷久常新的。
A:英文老歌
很多歌手選擇發(fā)表翻唱專(zhuān)輯,都會(huì)選擇去重新演繹一些歷久常新的英文老歌,除了是這些老歌是樂(lè)迷都耳熟能詳外,歌手總希望自己的重譯可以去打破老歌原本固有的那份印象,來(lái)留給樂(lè)迷一份新的印象。于是,經(jīng)常都可以看到很多歌手總在在公開(kāi)場(chǎng)、或者是專(zhuān)輯中,去選擇翻唱那些經(jīng)典的英文老歌。
如:意淋翻唱Duran Duran的《Ordinary World》、陳潔儀翻唱Paul Simon的《Bridge Over Troubled Water》
英文老歌翻唱試聽(tīng):
王若琳《I Love You》
意淋《La Vie En Rose》
楊乃文《Fake Plastic Trees》
莫文蔚《Close To You》
孫燕姿《Hey Jude》
B:中文流行經(jīng)典
話說(shuō),流行經(jīng)典作品有很多,遠(yuǎn)至70和80年代的粵語(yǔ)經(jīng)典金曲、到80和90年代的國(guó)語(yǔ)老歌。和那些歌手總喜歡重譯英文老歌的原因相似,除了這一些系列流行曲都是樂(lè)迷耳熟能詳外,這些作品所記錄的時(shí)代特征、引起聽(tīng)眾的共鳴點(diǎn)、以及原唱的留下來(lái)的印象,都是很多歌手想去挑戰(zhàn)與重譯它們的原因。
如:RubberBand翻唱陳百?gòu)?qiáng)的《畫(huà)出彩虹》、周華健翻唱鄧麗君的《甜蜜蜜》、陳潔儀與劉美君各自翻唱的《你把我灌醉》
中文流行經(jīng)典翻唱試聽(tīng):
蔡琴《夜來(lái)香》
周華健《問(wèn)》
齊秦《城里的月光》
周華健《甜蜜蜜》
RubberBand《畫(huà)出彩虹》
迪克牛仔《夢(mèng)醒時(shí)分》
C:影視主題曲
每一部膾炙人口的電視劇、電影,都會(huì)有它們一首或以上的主題曲、或插曲,伴隨著這些電視劇被熱捧,這些影視方面的音樂(lè)作品也會(huì)承為了很多人心頭好。所以,對(duì)于選擇翻唱經(jīng)典歌曲的歌手來(lái)說(shuō),這些出于影視方面的歌曲也會(huì)是她們的不二之選。再加上電視、或電影一幕幕令人印象難忘的故事,對(duì)于翻唱影視歌曲的歌手而言,能更好地去向聽(tīng)眾推廣與普及自己的作品。
如:羅敏莊翻唱的《我和春天有個(gè)約會(huì)》,曾經(jīng)這首作品橫跨了電視、電影、以及舞臺(tái)劇,確實(shí)令人印象深刻。
影視主題曲翻唱試聽(tīng):
蕭敬騰《新不了情》
陳曉東《倩女幽魂》
許茹蕓《聚散兩依依》
許茹蕓《庭院深深》
葉倩文《系我心弦》
鄧麗君《何日君再來(lái)》
陳楚生《天長(zhǎng)地久》
D:夜上海時(shí)代曲
很多年前開(kāi)始,就已經(jīng)有很多歌手去嘗試把上世紀(jì)40年代夜上海風(fēng)情重現(xiàn)在自己的音樂(lè)里面,而這么一種風(fēng)情萬(wàn)種的音樂(lè)被人成為“時(shí)代曲”。那個(gè)時(shí)代的歌手姚敏、姚莉、白光、周璇等等,她們嫵媚顛倒眾生、她們令人驚艷的歌聲也在以后得到了很多人的青睞。而她們?cè)?jīng)的經(jīng)典名曲都在很久很久以后的現(xiàn)在,在那一張張發(fā)燒翻唱專(zhuān)輯中得到了重現(xiàn),也成為了很多歌手都想去挑戰(zhàn)與嘗試的作品。就連曾經(jīng)香港的一代艷星葉玉卿,在90年代推出的粵語(yǔ)唱片里面,也不下一次的去把這些屬于夜上海的時(shí)代曲重新填上粵語(yǔ)的歌詞,來(lái)玩重譯了。
如:周華健翻唱周璇的《天涯歌女》
夜上海時(shí)代曲翻唱試聽(tīng):
王若琳《玫瑰玫瑰我愛(ài)你》
蔡淳佳《南屏晚鐘》
周華健《天涯歌女》
蔡琴《給我一個(gè)吻》
許茹蕓《我愛(ài)夜》
方大同《等著你回來(lái)》
圖說(shuō)新聞
深圳哪里可以看海 深
深圳哪里有沙灘 深圳
深圳哪里可以玩漂流
深圳龍華區(qū)2021年暑期
2021第二屆龍崗喜劇節(jié)
2021粵港澳大灣區(qū)車(chē)展