作者: qjswc 2011-03-10 17:47 [ 查查吧 ]:uabf.cn
《維京英靈殿》海報
片名:《維京英靈殿》
外文:Valhalla Rising
國別:丹麥、英國
語種:英語
出品年代:2009年
片長:93min
類型:劇情、神話、動作、驚悚
導演:尼古拉-溫丁-雷弗恩(Nicolas Winding Refn)
主演:麥德-米科爾森(Mads Mikkelsen)、杰米-西弗斯(Jamie Sives)、加里-劉易斯(Gary Lewis)
一句話點評:魂的史詩,尊崇神性的自然,對現(xiàn)實偽善的反省與批判。
2010年,維京人的故事又重新開始流行起來了,從這部尼古拉-溫丁-雷弗恩執(zhí)導的《維京英靈殿》到《馴龍高手》,都有維京人的身影?!毒S京英靈殿》改編自1986年丹麥奇幻動畫電影《瓦爾哈拉》,是一部按照神話框架講述的現(xiàn)實主義故事:一個擁有超自然力量的獨眼勇士一直以來過著被囚禁的生活,后來,他被一個小男孩救出。在逃亡的旅途中,他們和一些基督教勇士穿過了無邊無際的海洋后發(fā)現(xiàn)了圣地。
維京(Viking),原意是“來自峽灣的人”。維京人今天通常泛指生活于公元800-1066年之間所有的斯堪的納維亞人。他們從事廣泛的海外貿(mào)易和殖民擴張,海盜時代初期,維京人對英格蘭海岸及歐洲大陸的修道院、教堂和其他一些易于攻擊之地發(fā)起猛烈進攻,他們因此被描繪成殺人如麻的掠奪者,但實際上他們既是開拓者又是侵略者,既是偉大的探險家又是無惡不作的強盜,既是勤勞的商人又是冷酷的征服者,他們在進行開創(chuàng)的同時也在實施著毀滅。
但還是得說《瓦爾哈拉之崛起》才是電影Valhalla Rising的正確中文譯名,片名《瓦爾哈拉之崛起》,其中“瓦爾哈拉”是維京人戰(zhàn)神奧丁的宮殿,也被稱為英靈殿,據(jù)信維京戰(zhàn)士死后便去進入這個宮殿,片子翻譯為“維京英靈殿”有些牽強,所謂的《維京英靈殿》可能大部分原因是來自譯名者出于顧及影片譯名的美感,可能看似《維京英靈殿》更顯深沉與內(nèi)涵,但卻也是誤導下的“偽”美。
影片的劇情看似深沉,不知所云,但由于影片的主旋律是以神話故事為主,更多的是要靠大眾的廣開眼界的學識。如果知道瓦爾哈拉這一神話的固然也就一目了然,不至于影片看后莫名其妙的跟著主流人云亦云了。雖說是以神話故事為主旋律,但幾乎沒有神話色彩的凸顯,沒有圣靈光芒,沒有強大法杖,沒有奇妙怪獸……。主要的是影片還是借助現(xiàn)實主義的手法在鋪張劇情,可能在大部分劇情看來是朦朦朧朧的,但完全沒有脫離影片主線路軌道。
可以說,這是一部摻雜了神話、動作、驚悚等元素的“混搭影片”,難道它不是為邁克爾-貝的粉絲們準備的么?不過,即使是那些對爆炸最不感冒的影迷也一樣會在影片的神話元素中找到樂趣。
圖說新聞
深圳哪里有沙灘 深圳
深圳哪里可以玩漂流
2021第二屆龍崗喜劇節(jié)
2021粵港澳大灣區(qū)車展
福田文體中心青年管
福田文體中心管樂青