垂老別(杜甫)
四郊未寧靜,垂老不得安。
子孫陣亡盡,焉用身獨完?
投杖出門去,同行為辛酸。
幸有牙齒存,所悲骨髓乾。
男兒既介胄,長揖別上官。
老妻臥路啼,歲暮衣裳單。
孰知是死別?且復(fù)傷其寒。
此去必不歸,還聞勸加餐。
土門壁甚堅,杏園度亦難。
勢異鄴城下,縱死時猶寬。
人生有離合,豈擇衰盛端。
憶昔少壯日,遲回竟長嘆。
萬國盡征戍,烽火被岡巒。
積尸草木腥,流血川原丹。
何鄉(xiāng)為樂土?安敢尚盤桓?
棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。
四、杜甫三吏三別加譯文
新安吏翻譯
客走在新安縣的大路上,聽到人聲喧嘩,原來是吏役點名征兵。
于是便問新安吏:新安是個小縣,人口不多,連年戰(zhàn)爭,還會有成丁的青年可以入伍嗎?
“兵府的文書昨夜才下達,命令沒有壯丁就依次抽中男。”
“抽來的中男實在太小了,怎能守住王城呢?”
肥胖的青年有母親來送行,瘦弱的青年孤零零的無人陪送。
河水日夜向東流,時至黃昏,青山里還留著送行者的哭聲。
把你們的眼淚收起吧,不要哭干了眼睛,徒然傷了身體。
官軍去攻取相州,日夜盼望著平定它。
可賊心難料,官軍潰敗,歸來的兵士像星星一樣散亂地扎營。
就著原先的營壘就食,練兵也在東都洛陽近郊。
他們挖掘壕溝也不會深得見水,放牧軍馬的勞役也還算輕。
何況這一場戰(zhàn)役里朝廷官軍是正義之師,一切必然順利。主將對于戰(zhàn)士的愛護,也一目了然。
送行戰(zhàn)士的人們,不要哭得那么悲傷,郭子儀像你們的父兄一樣愛著這些士卒。
石壕吏翻譯
傍晚投宿于石壕村,夜里有官吏來捉人。
老翁翻墻逃走,老婦走出去看。
官吏喊叫的聲音是多么兇狠,老婦啼哭的情形是多么凄苦!
我聽到老婦上前對官吏說:“我三個兒子都服役去參加把守鄴城。
一個兒子托人捎了信回來,另外兩個最近戰(zhàn)死了。
活著的人茍且偷生,死的人已經(jīng)永遠逝去!
家中再也沒有什么男丁了,只有個仍在吃奶的小孫子。
兒媳婦因為孫子還沒有改嫁,但進進出出沒有一套完整的衣裙在。
我雖年老力衰,請允許我跟從您夜歸。
趕快應(yīng)征河陽,興許還可以為軍隊做早飯。“
入夜了,說話的聲音漸漸消失了,但好像還聽到低聲哭泣抽咽的聲音。
天亮,我要繼續(xù)趕前面的路程,只得與逃走回來的老翁告別。
2021-07-09
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-06
2021-07-06
2021-07-06
工作態(tài)度怎么寫 具有穩(wěn)定的工作心態(tài)
2021-07-06
該文觀點僅代表作者本人,查查吧平臺系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲空間服務(wù),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。圖片涉及侵權(quán)行為,請發(fā)送郵件至85868317@qq.com舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除。