主頁(yè) > 教育培訓(xùn) > 中小學(xué)教育 > 范仲淹的岳陽(yáng)樓記原文及翻譯推薦

范仲淹的岳陽(yáng)樓記原文及翻譯推薦

   《岳陽(yáng)樓記》 范仲淹

  【原文】

  慶歷四年春,滕子京謫(封建王朝官吏降職或遠(yuǎn)調(diào))守巴陵郡。越(及,到)明年,政通人和,百?gòu)U具(同“俱”全,皆)興。乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬(同“囑”)予作文以記之。

  予觀夫巴陵勝狀(好風(fēng)景),在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯(水波浩蕩的樣子),橫(廣遠(yuǎn))無際(邊)涯;朝暉(日光)夕陰,氣象萬千。此則岳陽(yáng)樓之大觀也。前人之述備矣。然則北通巫峽,南極(盡)瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無異乎?

  若夫霪雨(連綿不斷的雨)霏霏,連月不開(放晴),陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空(沖向天空);日星隱耀,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄(迫近)暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。

  至若春和景(日光)明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗(美麗的魚)游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把(持)酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

  嗟夫!予嘗(曾經(jīng))求(探求)古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微(沒有)斯人,吾誰與歸(歸依?

  時(shí)六年九月十五日。

  【譯文】

  宋仁宗慶歷四年春天,滕子京被貶謫到岳州當(dāng)了知州。到了第二年,政事順利,百姓和樂,許多已廢弛不辦的事情都興辦起來。于是重新修建岳陽(yáng)樓,擴(kuò)大它原來的規(guī)模,在樓上刻了唐代名人和當(dāng)代人的詩(shī)賦。囑托我寫一篇文章來記述這件事。

  我觀賞那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含著遠(yuǎn)處的山,吞長(zhǎng)江的水,水勢(shì)浩大,無邊無際,早晨陽(yáng)光照耀、傍晚陰氣凝結(jié),景象千變?nèi)f化。這就是岳陽(yáng)樓的雄偉的景象。前人的記述已經(jīng)很詳盡了。既然這樣,那么北面通到巫峽,南面直到瀟水和湘江,降職的官史和來往的詩(shī)人,大多在這里聚會(huì),觀賞自然景物所產(chǎn)生的感情能沒有不同嗎?

  如果連綿的陰雨下個(gè)不斷連續(xù)許多日子不放晴,陰慘的風(fēng)狂吼,渾濁的浪頭沖白天空;太陽(yáng)和星星失去了光輝,高山隱藏了形跡;商人和旅客不能成行,桅桿倒了、船槳斷了;傍晚時(shí)分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在這時(shí)登上這座樓,就會(huì)產(chǎn)生離開國(guó)都懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心奸人的誹謗、害怕壞人的譏笑,滿眼蕭條冷落,極度感概而悲憤不端的種種情緒了。

  到了春日晴和、陽(yáng)光明媚,波浪不起,藍(lán)天和水色相映,一片碧綠廣闊無邊;成群的沙鷗,時(shí)而飛翔時(shí)而停落,美麗的魚兒,時(shí)而浮游,時(shí)而潛游;岸邊的香草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青蔥。有時(shí)大片的煙霧完全消散了,明月照耀著千里大地,浮動(dòng)的月光象閃耀著的金光,靜靜的月影象現(xiàn)下的白璧,漁夫的歌聲互相唱和,這種快樂哪有窮盡!在這時(shí)登上岳陽(yáng)樓,就有心胸開朗,精神愉快;榮辱全忘,舉酒臨風(fēng),高興極了的種種感概和神態(tài)了。

  我曾經(jīng)探求古代品德高尚的人的思想感情,或許跟上面說的兩種思想感情的表現(xiàn)不同,為什么呢?他們不因?yàn)橥馕锏暮脡暮妥约旱牡檬Ф蛳不虮诔⒗镒龈吖倬蛽?dān)憂他的百姓;處在僻遠(yuǎn)的江湖間就擔(dān)憂他的君王。這就是進(jìn)入朝延做官也擔(dān)憂,辭官隱居也擔(dān)憂。那么,什么時(shí)候才快樂呢?他們一定會(huì)說:“在天下人的憂愁之先就憂愁,在天下人的快樂之后才快樂”吧。唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?

  寫于慶歷六年九月十五日(1046年)

  飲水思源,解文尋根。這個(gè)根,就是作者寫作之緣由。《岳陽(yáng)樓記》是如何產(chǎn)生的,教學(xué)此文,教師應(yīng)與學(xué)生共同來尋這個(gè)根。這個(gè)根,文中說的明白:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡……屬予作文以記之。”滕子京雖謫但卻使巴陵“政通人和,百?gòu)U具興”,足見滕實(shí)為國(guó)之棟梁,他到任不到一年,便政績(jī)卓著,遂重修岳陽(yáng)樓。在古時(shí),修造亭臺(tái)樓閣,往往撰文記敘建筑、修葺的過程和歷史沿革,滕子京便請(qǐng)朋友范仲淹寫記。朋友相邀,焉有不做之理。而此時(shí)的范仲淹,也正被貶在鄧州作知州,真可畏“同是天涯淪落人”。有所不同的是,范仲淹與滕子京在處世上相差很大。滕子京“尚氣,倜儻自任”,是個(gè)很有脾氣的人,又有點(diǎn)剛愎自負(fù),很難聽進(jìn)別人的意見,他對(duì)自己的無端遭遣始終耿耿于懷,常??诔鲈寡浴?jù)說,岳陽(yáng)樓落成之日,他的部下前來祝賀,他卻說:“落甚成!待痛飲一場(chǎng),憑欄大慟十?dāng)?shù)聲而已。”本當(dāng)高興之際,滕子京卻萬般悲傷涌上心頭,可見他還沒有走出謫官帶來的打擊??勺x《岳陽(yáng)樓記》全文,你卻找不到這樣一種因被貶而生怨的情緒。這是為什么呢?原因出此范仲淹。一般來講,“放臣逐客,一旦棄置遠(yuǎn)外,其憂悲憔悴之嘆,發(fā)于詩(shī)作,特為酸楚,極有不能自遣者。”而范仲淹在遭受挫折打擊時(shí),卻能不以物喜,不以己悲,灑脫自如,毫不介懷。作為滕子京的朋友,范仲淹總想對(duì)他進(jìn)行規(guī)勸卻一直無緣開口。后來滕子京給范仲淹去信,要他為岳陽(yáng)樓寫記,范仲淹才有機(jī)會(huì)為老朋友進(jìn)言,文中寫到的“不以物喜,不以己悲”,“居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠(yuǎn),則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂”。這些話,不僅是范仲淹用于自勉的,更是用來勉人的,勸勉誰?滕子京呀!

  找到了這個(gè)根,我們就能理解范仲淹寫《岳陽(yáng)樓記》,并不僅僅是為了記滕子京重修岳陽(yáng)樓之事,更是為了借此文對(duì)老朋友做一勸勉。如何勸呢?又不能直來直去,故要寫得隱秘些。以什么為托辭呢?當(dāng)然是洞庭湖之景!他明寫景,暗寫自己對(duì)人生沉浮的看法,并勸老朋友要拿得起、放得下,做一個(gè)“不以物喜,不以已悲”的灑脫人。在范仲淹看來,人的一生無怪乎有兩種活法,一種是“以物喜,以已悲”。像那些遷客騷人,因洞庭湖之景或喜(第四段)或悲(第三段),“人稟七情,應(yīng)物斯感,感物吟志,莫非自然。”(見劉勰《文心雕龍》)故有見“淫雨霏霏,連月不開……虎嘯猿啼”便生“去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏饑,滿目蕭然,感極而悲”,有見“春和景明,波瀾不驚……漁歌互答”便生“心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋”之感。一種是“不以物喜,不以已悲”。這種人,“居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠(yuǎn),則憂其君”,“進(jìn)”憂其民,“退”憂其君,唯獨(dú)不憂“已”!因?yàn)?,他們的憂與樂已于“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”!子京老友,我多么想你成為這樣一類人呀!“微斯人,吾誰與歸!”

  此文撰于鄧州 作者并未到過岳陽(yáng)樓

免責(zé)聲明:該文觀點(diǎn)僅代表作者本人,查查吧平臺(tái)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。圖片涉及侵權(quán)行為,請(qǐng)發(fā)送郵件至85868317@qq.com舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。返回查查吧首頁(yè),查看更多>>
提示

該文觀點(diǎn)僅代表作者本人,查查吧平臺(tái)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。圖片涉及侵權(quán)行為,請(qǐng)發(fā)送郵件至85868317@qq.com舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。

優(yōu)惠商城

更多