查查吧首頁(yè) | 范文專題深圳地圖 | 地圖找房
范文專題

做客與作客的區(qū)別是什么

作者: xiaochang  2013-03-14 16:14  [查查吧]  來(lái)源:www.uabf.cn  

 “作客”與“做客”是局部異形詞。“作客他鄉(xiāng)”不能寫作“做客他鄉(xiāng)”,但“去親戚家作客”和“去親戚家做客”都可以。在表示“到親友家去拜訪”時(shí),“作客”與“做客”是異形詞。

這一情況的出現(xiàn)跟“作”和“做”的分化有關(guān)。“做”是“作”的區(qū)別字。“作”書(shū)面色彩重,偏抽象,動(dòng)作性較弱;“做”口語(yǔ)色彩濃,偏具體,動(dòng)作性較強(qiáng)。在“充當(dāng)、當(dāng)成”這個(gè)義項(xiàng)上,“作”與“做”的分工至今還沒(méi)有完成,兩者混用在所難免。“作客他鄉(xiāng)”之所以不能寫成“做客他鄉(xiāng)”,那是因?yàn)樵缭?ldquo;做”產(chǎn)生之前,“作客他鄉(xiāng)”之類的用法就已經(jīng)固定。

至于是“去親戚家作客”還是“去親戚家做客”,我們傾向于前者。從理?yè)?jù)性來(lái)說(shuō)“充當(dāng)、當(dāng)成”動(dòng)作性較弱,用“作”更合理。而且無(wú)論是“作客他鄉(xiāng)”還是“去親戚家作客”,兩個(gè)“作客”的核心含義都是“充當(dāng)具有某一種身份的人”,其動(dòng)詞義是相同的。從系統(tǒng)性來(lái)說(shuō),既然“作客他鄉(xiāng)”已經(jīng)不可動(dòng)搖,就沒(méi)必要再讓“做客”來(lái)添亂。

當(dāng)然,目前看來(lái),“去親友家拜訪”用“做客”,確實(shí)有走強(qiáng)的趨勢(shì)。正因?yàn)槿绱?,我們覺(jué)得有討論和引導(dǎo)的必要。無(wú)論最后選擇哪個(gè),都應(yīng)該是水到渠成的結(jié)果,而不應(yīng)該是強(qiáng)扭的瓜。

   
關(guān)于我們  |    媒體報(bào)道  |   商務(wù)合作  |   地圖應(yīng)用  |   API接口  |   法律聲明  |   聯(lián)系我們
版權(quán)所有 ?2008-2012    查查吧    粵ICP備08039977號(hào)-1