《九歌·國殤》是戰(zhàn)國時(shí)期楚國詩人屈原的作品。這是追悼楚國陣亡士卒的挽詩,詩篇情感真摯熾烈,節(jié)奏鮮明急促,抒寫開張揚(yáng)厲,傳達(dá)出一種凜然悲壯、亢直陽剛之美,在楚辭體作品中獨(dú)樹一幟,今天就來和大家分享一下國殤翻譯全文,一起來看看吧。
作品原文
九歌·國殤
朝代:先秦 作者:屈原
操吳戈兮被犀甲,車錯(cuò)轂兮短兵接。旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。
凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。
天時(shí)墜兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn)。
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。誠既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。
身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。
白話譯文
戰(zhàn)士手持吳戈身披犀甲,敵我戰(zhàn)車交錯(cuò)刀劍相接。旗幟遮天蔽日敵眾如云,飛箭交墜戰(zhàn)士奮勇爭先。
敵軍侵犯我們行列陣地,左驂死去右驂馬受刀傷。兵車兩輪深陷絆住四馬,主帥舉起鼓槌猛擊戰(zhàn)鼓。
殺得天昏地暗神靈震怒,全軍將士捐軀茫茫原野。將士們啊一去永不回返,走向迷漫平原路途遙遠(yuǎn)。
佩長劍挾強(qiáng)弓爭戰(zhàn)沙場,首身分離雄心永遠(yuǎn)不屈。真正勇敢頑強(qiáng)而又英武,始終剛強(qiáng)堅(jiān)毅不可凌辱。
人雖死亡神靈終究不泯,您的魂魄不愧鬼中雄英!
2021-07-09
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-08
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-07
2021-07-06
2021-07-06
2021-07-06
工作態(tài)度怎么寫 具有穩(wěn)定的工作心態(tài)
2021-07-06
該文觀點(diǎn)僅代表作者本人,查查吧平臺系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲空間服務(wù),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。圖片涉及侵權(quán)行為,請發(fā)送郵件至85868317@qq.com舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。