查查吧首頁 | 中秋節(jié)專題深圳地圖 | 地圖找房
中秋節(jié)專題

關(guān)于中秋節(jié)情景會話 中秋英語對話翻譯(2)

2011-09-05 09:38  [查查吧]  來源:uabf.cn

情景會話


A: I heard everybody usually barbecues to celebrate the Mid-Autumn Festival.


A: 我聽說大家在中秋節(jié)的時候都會烤肉。(這是哪里的習(xí)慣啊,小編米有聽說過哎。。。)


B: In the past few years, it has become quite regular, but it is not a tradition.


B: 這幾年以來烤肉的確相當(dāng)流行,不過那不是一項傳統(tǒng)習(xí)俗。


A: What's the meaning behind this holiday?


A: 這個節(jié)日有什么特殊意義嗎?


B: Well, it is said to have originated from sacrificing to the moon goddess. But, nowadays the full moon just represents the gathering of friends and family.


B: 據(jù)說最早以前是源于人們向月女神獻祭;不過到了現(xiàn)代,滿月只是代表朋友或家人的團圓而已。


A: Oh that's right. It is a full circle just like the traditional round dinner table.


A: 喔,的確是這樣沒錯,圓滿的形狀就好像是傳統(tǒng)的晚餐圓桌似的。


B: Exactly. So, the Mid-Autumn Festival is a time for friends and family to come together and appreciate the moon.


B: 的確如此。中秋節(jié)就是家人和朋友聚在一起賞月的日子。


A: Let me guess...you also get together to eat right!?


A: 讓我猜猜……你們也聚在一起吃東西吧?


B: Ha-ha...you're finally getting the hang of it! At some point, during the Mid-Autumn Festival, you have to eat mooncakes.


B: 哈哈,你終于開竅了!吃月餅是中秋節(jié)重要的活動之一。

 

注釋

You're finally getting the hang of it! 你終于開竅了!

當(dāng)有人突然開始明白某件事或者學(xué)會怎么做某件事時,就可以這么說。在這段對話中它帶有幽默的意味。近似用法有:

Now you've got the idea!
You're starting to catch on now.
Now you're getting the swing of it.

關(guān)于我們 媒體報道 廣告服務(wù) 地圖應(yīng)用 法律聲明 聯(lián)系我們
版權(quán)所有 ?2010-2012 查查吧  粵ICP備08039977號-1