下文為錢(qián)鐘書(shū)怎樣做讀書(shū)筆記心得的范文,大家不妨可以參考下,希望對(duì)大家有一定的幫助哦!
我們?cè)陂喿x書(shū)籍或文章時(shí),遇到文中精彩的部分或好詞佳句和自己的心得、體會(huì),隨時(shí)隨地把它寫(xiě)下來(lái)的一種文體。古人有條著名的讀書(shū)治學(xué)經(jīng)驗(yàn),叫做讀書(shū)要做到:眼到、口到、心到、手到。這“手到”就是讀書(shū)筆記。讀完一篇文章或一本書(shū)后,應(yīng)根據(jù)不同情況,寫(xiě)好讀書(shū)筆記。來(lái)看看錢(qián)鐘書(shū)是怎樣做讀書(shū)筆記的,也許對(duì)你的讀書(shū)筆記有所啟發(fā)
許多人說(shuō),錢(qián)鐘書(shū)記憶力特強(qiáng),過(guò)目不忘。他本人卻并不以為自己有那么“神”。他只是好讀書(shū),肯下功夫,不僅讀,還做筆記;不僅讀一遍兩遍,還會(huì)讀三遍四遍,筆記上不斷地添補(bǔ)。所以他讀的書(shū)雖然很多,也不易遺忘。
他做筆記的習(xí)慣是在牛津大學(xué)圖書(shū)館(Bodleian——他譯為飽蠹樓)讀書(shū)時(shí)養(yǎng)成的。因?yàn)轱栿紭堑膱D書(shū)向例不外借。到那里去讀書(shū),只準(zhǔn)攜帶筆記本和鉛筆,書(shū)上不準(zhǔn)留下任何痕跡,只能邊讀邊記。鐘書(shū)的“飽蠹樓書(shū)記”第一冊(cè)上寫(xiě)著如下幾句:“廿五年(一九三六年)二月起,與絳約間日赴大學(xué)圖書(shū)館讀書(shū),各攜筆札,露鈔雪纂、聊補(bǔ)三篋之無(wú),鐵畫(huà)銀鉤,虛說(shuō)千毫之禿,是為引。”第二冊(cè)有題辭如下:“心如椰子納群書(shū),金匱青箱總不如,提要勾玄留指爪,忘筌他日并無(wú)魚(yú)。(默存題,季康以狼雞雜毫筆書(shū)于燈下)”這都是用毛筆寫(xiě)的,顯然不是在飽蠹樓邊讀邊記,而是經(jīng)過(guò)反芻,然后寫(xiě)成的筆記。
做筆記很費(fèi)時(shí)間。鐘書(shū)做一遍筆記的時(shí)間,約莫是讀這本書(shū)的一倍。他說(shuō),一本書(shū),第二遍再讀,總會(huì)發(fā)現(xiàn)讀第一遍時(shí)會(huì)有很多疏忽。最精彩的句子,要讀幾遍之后才發(fā)現(xiàn)。
鐘書(shū)讀書(shū)做筆記成了習(xí)慣。但養(yǎng)成這習(xí)慣,也因?yàn)槲覀兌嗄陙?lái)沒(méi)個(gè)安頓的居處,沒(méi)地方藏書(shū)。他愛(ài)買(mǎi)書(shū),新書(shū)的來(lái)源也很多,不過(guò)多數(shù)的書(shū)是從各圖書(shū)館借的。他讀完并做完筆記,就把借來(lái)的書(shū)還掉,自己的書(shū)往往隨手送人了。鐘書(shū)深諳“書(shū)非借不能讀也”的道理,有書(shū)就趕緊讀,讀完總做筆記。無(wú)數(shù)的書(shū)在我家流進(jìn)流出,存留的只是筆記,所以我家沒(méi)有大量藏書(shū)。
鐘書(shū)的筆記從國(guó)外到國(guó)內(nèi),從上海到北京,從一個(gè)宿舍到另一個(gè)宿舍,從鐵箱、木箱、紙箱,以至麻袋、枕套里出出進(jìn)進(jìn),幾經(jīng)折磨,有部分筆記本已字跡模糊,紙張破損。鐘書(shū)每天總愛(ài)翻閱一兩冊(cè)中文或外文筆記,常把精彩的片段讀給我聽(tīng)。我曾想為他補(bǔ)裰破舊筆記,他卻阻止了我。他說(shuō):“有些都沒(méi)用了。”哪些沒(méi)用了呢?對(duì)誰(shuí)都沒(méi)用了嗎?我當(dāng)時(shí)沒(méi)問(wèn),以后也沒(méi)想到問(wèn)。
鐘書(shū)去世后,我找出大量筆記,經(jīng)反復(fù)整理,分出三類。
第一類是外文筆記(外文包括英、法、德、意、西班牙、拉丁文)。除了極小部分是鐘書(shū)用兩個(gè)指頭在打字機(jī)上打的,其余全是手抄。筆記上還記有書(shū)目和重要的版本以及原文的頁(yè)數(shù)。他讀書(shū)也不忽略學(xué)術(shù)刊物。凡是著名作家有關(guān)文學(xué)、哲學(xué)、政治的重要論文,他讀后都做筆記,并記下刊物出版的年、月、日。鐘書(shū)自從擺脫了讀學(xué)位的羈束,就肆意讀書(shū)。英國(guó)文學(xué),在他已有些基礎(chǔ)。他又循序攻讀法國(guó)文學(xué),從十五世紀(jì)到十九世紀(jì)而二十世紀(jì);也同樣攻讀德國(guó)文學(xué)、意大利文學(xué)的歷代重要作品,一部一部細(xì)讀,并勤勤謹(jǐn)謹(jǐn)?shù)刈龉P記。這樣,他又為自己打下了法、德、意大利的文學(xué)基礎(chǔ)。以后,他就隨遇而讀。他的筆記,常前后互相引證參考,所以這些筆記本很難編排。而且我又不懂德文、意大利文和拉丁文。恰逢翻譯《圍城》的德國(guó)漢學(xué)家莫宜佳博士(ProfessorDr.MonikaMotsch)來(lái)北京。我就請(qǐng)她幫我編排。她看到目錄和片斷內(nèi)容,“饞”得下一年暑假借機(jī)會(huì)又到北京來(lái),幫我編排了全部外文筆記。筆記本共一百七十八冊(cè),還有打字稿若干頁(yè),全部外文筆記共三萬(wàn)四千多頁(yè)。
鐘書(shū)在國(guó)內(nèi)外大學(xué)攻讀外國(guó)文學(xué),在大學(xué)教書(shū)也教外國(guó)文學(xué),“院系調(diào)整”后,他也是屬于文學(xué)研究所外國(guó)文學(xué)組的。但他多年被派去做別的工作,以后又借調(diào)中國(guó)古典文學(xué)組,始終未能回外文組工作。他原先打算用英文寫(xiě)一部論外國(guó)文學(xué)的著作,也始終未能如愿。那些外文筆記,對(duì)他來(lái)說(shuō),該是“沒(méi)用了”。但是對(duì)于學(xué)習(xí)外國(guó)文學(xué)的人,對(duì)于研究錢(qián)鐘書(shū)著作的人,能是沒(méi)用嗎?
第二是中文筆記。他開(kāi)始把中文的讀書(shū)筆記和日記混在一起。一九五二年知識(shí)分子第一次受“思想改造”時(shí),他風(fēng)聞學(xué)生可檢查“老先生”的日記。日記屬私人私事,不宜和學(xué)術(shù)性的筆記混在一起。他用小剪子把日記部分剪掉毀了。這部分筆記支離破碎,而且都散亂了,整理很費(fèi)功夫。他這些筆記,都附帶自己的議論,亦常常前后參考、互相引證。以后的筆記他都親自記下書(shū)目,也偶有少許批語(yǔ)。中文筆記和外文筆記的數(shù)量,大致不相上下。