當(dāng)前位置: 主頁(yè) > 專題 > 經(jīng)典語(yǔ)錄專題 > 經(jīng)典語(yǔ)錄 > 復(fù)仇者聯(lián)盟經(jīng)典臺(tái)詞大全中英文對(duì)照版

復(fù)仇者聯(lián)盟經(jīng)典臺(tái)詞大全中英文對(duì)照版

作者: zengkedi  2015-07-11 21:05  [查查吧] 來(lái)源:uabf.cn

  給大家整理了中英文對(duì)照版復(fù)仇者聯(lián)盟經(jīng)典臺(tái)詞大全,希望大家喜歡!

  整個(gè)宇宙 歸您

  The universe, yours.

  至于人類 除了灰飛湮滅 還能有什么下場(chǎng)?

  And the humans, what can they do but burn?

  所有人員注意

  All personnel,

  疏散命令已確認(rèn)

  the evacuation order has been confirmed.

  聯(lián)合暗能量任務(wù) 西區(qū) 飛馬計(jì)劃

  到底什么情況?

  How bad is it?

  問(wèn)題就是 我們也不知道

  That's the problem, sir. We don't know.

  塞爾維格博士觀測(cè)到 四小時(shí)前宇宙魔方能量爆發(fā)一次

  Dr.Selvig read an energy surge from the Tesseract four hours ago.

  NASA沒(méi)準(zhǔn)許塞爾維格進(jìn)入測(cè)試階段

  NASA didn't authorise Selvig to go to test phase.

  他沒(méi)在測(cè)試 他根本就不在實(shí)驗(yàn)室里

  He wasn't testing it. He wasn't even in the room.

  這是魔方自發(fā)行為

  Spontaneous event.

  魔方自行啟動(dòng)?

  It just turned itself on?

  現(xiàn)在它的能量等級(jí)呢?

  Where are the energy levels now?

  不斷上升 塞爾維格控制不了 我們就下令疏散了

  Climbing. When Selvig couldn't shut it down, we ordered evac.

  全部撤離還要多久?

  How long to get everyone out?

  全部撤出基地還要半小時(shí)

  Campus should be clear in the next half-hour.

  再快點(diǎn)兒

  Do better.

  長(zhǎng)官 疏散人群怕是徒勞

  Sir, evacuation may be futile.

  那難道讓他們坐這兒等?

  We should tell them to go back to sleep?

  如果我們無(wú)法控制宇宙魔方的能量

  If we can't control the Tesseract's energy,

  逃到天涯海角也躲不了

  there may not be a minimum safe distance.

  我要你確保

  I need you to make sure

  所有第二階段的原型機(jī)安全撤離

  the Phase 2 prototypes are shipped out.

  長(zhǎng)官 當(dāng)務(wù)之急在此嗎?

  Sir, is that really a priority right now?

  不到地球毀滅那一刻

  Until such time as the world ends,

  我們都得做好本職工作

  we will act as though it intends to spin on.

  把技術(shù)部全部撤走

  Clear out the tech below.

  所有第二階段研究的設(shè)備全都裝車運(yùn)走

  Every piece of Phase 2 on a truck and gone.

  我們現(xiàn)在知道些什么?

  Is there anything we know for certain?

  宇宙魔方處于異常狀態(tài)

  The Tesseract is misbehaving.

  會(huì)是虛驚一場(chǎng)嗎? - 不 看起來(lái)不妙

  - Is that supposed to be funny? - No, it's not funny at all.

  宇宙魔方不單單是活躍 它在反應(yīng)

  The Tesseract is not only active, she's behaving.

  你試過(guò)給它斷電了吧

  I assume you pulled the plug.

  它是個(gè)能量源

  She's an energy source.

  我們?cè)噲D切斷 它總會(huì)重啟的

  We turn off the power, she turns it back on.

  如果能量飽和...

  If she reaches peak level...

  這不正是我們需要的嗎 博士 掌握宇宙的能量

  We prepared for this, Doctor. Harnessing energy from space.

  可我們還無(wú)法掌控

  But we don't have the harness.

  我的計(jì)算還遠(yuǎn)沒(méi)有完成

  My calculations are far from complete.

  它還不斷發(fā)射干擾波 輻射

  And she's throwing off interference, radiation.

  跟平時(shí)一樣 窩自己巢里

  Up in his nest, as usual.

  如果真有什么人在搞鬼 肯定不在這一端

  If there was any tampering, sir, it wasn't at this end.

  這個(gè)魔方就是通往宇宙另一端的大門 對(duì)嗎?

  Yeah, the Cube is a doorway to the other end of space, right?

  我們不必把這事兒鬧大

  This doesn't have to get any messier.

  我遠(yuǎn)道而來(lái) 就為了它

  I've come too far for anything else.

  我是從阿斯加德神域來(lái)的洛基

  I am Loki, of Asgard.

  我肩負(fù)光榮的使命

  and I am burdened with glorious purpose.

  靴子和螞蟻也沒(méi)什么瓜葛

  An ant has no quarrel with a boot.

  你是要踐踏我們?

  Are you planning to step on us?

  我可是帶著好消息來(lái)的

  I come with glad tidings

  要建立一個(gè)不被束縛的世界

  of a world made free.

  自由是彌天大謊

  Freedom is life's great lie.

  擺脫了它 你才能真正體會(huì)到

  Once you accept that, in your heart,

  什么才是平靜

  you will know peace.

  說(shuō)得好 "平靜"

  Yeah, you say "peace",

  我覺(jué)得你說(shuō)反了吧

  I kind of think you mean the other thing.

  大名鼎鼎的黑寡婦

  The famous Black Widow

  也就是個(gè)花瓶而已

  and she turns out to be simply another pretty face.

  我們需要你 - 開(kāi)什么玩笑? 我在工作

  - We need you to come in. - Are you kidding? I'm working.

  你在和無(wú)法控制的力量打交道

  You're dealing with forces you can't control.

  你打過(guò)仗嗎 議員? 真槍實(shí)戰(zhàn)?

  You ever been in a war, Councilman? In a firefight?

  覺(jué)不覺(jué)得管得太死了?

  Did you feel an overabundance of control?

  And you've been doing what, exactly?

  你不是因?yàn)槲宜颓锊ú艁?lái)的

  You didn't come here because I bat my eyelashes at you.

  是 我也不會(huì)因?yàn)槟阃蝗坏?/p>

  Yes, and I'm not leaving

  不安就離開(kāi)

  because suddenly you get a little twitchy.

  去年 地球上來(lái)了一位外星訪客

  Last year, Earth had a visitor from another planet

  進(jìn)行了一場(chǎng)旗鼓相當(dāng)?shù)谋荣?毀了一個(gè)小鎮(zhèn)

  who had a grudge match that levelled a small town.

  我們不僅發(fā)現(xiàn)宇宙中有其它生物

  We learned that not only are we not alone

  還發(fā)現(xiàn)我們的實(shí)力很微弱 武器很落后

  but we are hopelessly, hilariously, outgunned.

  我們星球的人只想和地球人和平相處

  My people want nothing but peace with your planet.

  但你們不是外星唯一的生物 對(duì)吧?

  But you're not the only people out there, are you?

  你們也不是唯一的威脅

  And you're not the only threat.

  這個(gè)世界有太多無(wú)法

  The world's filling up with people who can't be matched,

  上面是我給大家整理的中英文對(duì)照版復(fù)仇者聯(lián)盟經(jīng)典臺(tái)詞大全,喜歡這部影片的朋友不要錯(cuò)過(guò)哦!

發(fā)表評(píng)論
評(píng)論